10
Ago
Abbiamo atteso che facesse buio dopo una giornata senza nuvole. Siamo usciti con la macchina piccola, che è blu, con il tetto di tela scoperchiabile. Ci siamo diretti sulle prime colline al riparo dal riverbero delle luci della città. Poi arrivati là c’era una luna della madonna e non abbiamo visto quasi nulla.
Agosto 11th, 2011 at 09:07
L’unico giorno dell’anno in cui è utile il widget con le fasi lunari.
Agosto 11th, 2011 at 09:12
certe volte lo fanno…
Agosto 11th, 2011 at 10:41
Forse il tuo titolo era una citazione comunque sia volevo raccontarti cosa mi hai fatto ricordare.
Durante un viaggio che feci negli stati uniti dopo gli esami di maturita` al liceo ( estate del 1989 ) avevo conosciuto un gruppo di ragazzi nel montana e loro si divertivano molto a calarsi le braghe e spiaccicare il sedere nudo sui vetri della macchina su cui si viaggiava.
Il tutto a beneficio di non meglio precisati passanti ( normalmente ragazze ma non era una condizione necessaria ).
Tutta questa cosa che ho descritto con mille parole ha un preciso verbo che e` ” to moon somebody “, adoro l’inglese anche per questo, e quando ho letto il tuo mooning sulle prime mi sono un po’ preccupato.
Agosto 11th, 2011 at 12:26
se cercavi le stelle cadenti sei arrivato anche in anticipo
http://www.valdelsa.net/det-cy48-it-EUR-32342-.htm
ciao
Agosto 13th, 2011 at 12:24
@massimo garavet: ho pensato esattamente la stessa cosa, visto che “mooning” in inglese significa principalmente esporre il sedere nudo (l’eventuale alternativa “moonlighting” invece avrebbe indicato il secondo lavoro). Forse a volte non è il caso di esagerare con le parole inglesi…
Agosto 13th, 2011 at 22:51
…a volte capita.