La notizia secondo la quale ai parlamentari europei starebbe per arrivare in regalo un iPad è uscita sul Sunday Times ed a leggere i commenti ha ottenuto i risultati sperati: sottolineare l’allegra tendenza allo sperpero dell’Europa alle spalle dei poveri sudditi di sua maestà. Il pezzo è stato immediatamente tradotto dal Corriere, questa volta declinato nella variante italiana del tipo “guarda questi zozzi di parlamentari che già hanno un notebook gratis e ora vogliono pure l’iPad pagato con i soldi dei cittadini”. Al Times (di proprietà di Murdoch grande amico dei Tory grandi oppositori della moneta unica) fanno gli gnorri ma mantengono un minimo di aplomb giornalistico, mentre al Corriere si sono proprio dimenticati di tradurre l’ultima frase del pezzo. Questa:
A parliament spokeswoman denied that there were plans to obtain iPads for MEPs in the “immediate future” and said she was not familiar with the bureau initiative.
Maggio 23rd, 2010 at 23:12
Vergognoso. Che se lo comprino loro quel giocattolo inutile, sempre che lo vogliano.
Maggio 23rd, 2010 at 23:34
@Gilberto: ma lo sai leggere l’inglese? lo hai letto il pezzo incollato da massimo? altrimenti non avresti scritto quello che hai scritto
Maggio 24th, 2010 at 09:48
le risposta alle domande di fabio, io le so :D
Maggio 24th, 2010 at 15:15
Sì, meglio leggere i post fino in fondo (anche l’inglese).
Maggio 24th, 2010 at 16:13
In realtà non serve mica l’inglese.
ManteBar è “tuttu tituli”, il resto è contorno.
Maggio 24th, 2010 at 16:47
E tu invece lo sai tradurre “immediato futuro”, Massimo?
Maggio 25th, 2010 at 10:53
ipad che non lo erano lo saranno più che se non lo fossero stati
Maggio 31st, 2010 at 16:55
http://www.wired.it/news/archivio/2010-05/31/europarlamento,-ipad-per-tutti-ma-internet-chi-lo-usa.aspx